sexta-feira, 26 de junho de 2009

Dar com a boca na botija


Atendendo a pedidos:

Significado: ser pego em flagrante.

Histórico: No período colonial, quando os escravos tentavam pegar comida escondida na Casa Grande, o capataz, ao avistar, dizia: Foi pego com a boca na botija.

Nossas palavras: Essa expressão é muito utilizada nos dias de hoje, mas seu significado pode expressar também que foi pego mentindo.

quarta-feira, 17 de junho de 2009

Para descontrair



Este vídeo contém imagens baseadas em expressões e ditos populares. Cada imagem corresponde a uma expressão. Veja se você consegue identificar todas elas!!!



Conseguiu?

Então confira as respostas:

1- Com a faca e o queijo na mão.
2- Uma mão na roda.
3- Segurando vela.
4- Pendurar a chuteira.
5- Engolindo sapo.
6- Chutar o balde.
7- Enchendo linguiça.
8- Com a corda no pescoço.
9- Bateu as botas.
10- Acertou na mosca.
11- Descascar o abacaxi.
12- Trocando as bolas.
13- Chorar o leite derramado.
14- Pagando o pato.
15- Fazer tempestade em copo d'água.
16- Uma pedra no sapato.
17- Andar na linha.
18- Tirar a água do joelho.
19- Colocar as barbas de molho.

quinta-feira, 28 de maio de 2009

Casal 20


Significado: Jovem casal perfeito e apaixonado.

Histórico:
O seriado "Casal 20" estreou em 1979, tornando-se um "cult" da década de 80. Robert Wagner e Stefanie Powers viveram um apaixonado casal que adora viajar pelo mundo em busca de novas aventuras, investigando e solucionando os mais misteriosos crimes. Socialmente, pessoas desse tipo recebem sempre a nota máxima, são sempre "nota 10". A união de duas personalidades dessa linha só podia resultar num CASAL 20.

Nossas palavras:
A expressão "casal 20" vai além do nome do seriado; ela se materializou em casais jovens, apaixonados, ditos pares perfeitos. Segundo a mitologia, vagamos pelo mundo em busca de nossa alma gêmea, da pessoa que apresente os princípios que mais valorizamos. Através dessa expressão, observamos que a língua, mais precisamente a língua falada, surge da necessidade de comunicação, de criar novas palavras e expressões para dar uma ideia mais precisa dos desejos de interação, de modificar as regras para que novos modos de pensar e de sentir, novos modos de interpretar a realidade sejam expressos por novos modos de dizer.

quarta-feira, 27 de maio de 2009

Agora Inês é morta


Significado: Quando se chega tarde a um compromisso.

Histórico: Inês de Castro era amante de D. Pedro I, antes do mesmo ser rei de Portugal. Ela era filha bastarda de um cavaleiro galego e tinha irmãos partidários da reanexação de Portugal pelo Reino de Espanha. Ao morrer a primeira esposa de D. Pedro, D. Afonso IV e seus vassalos passam a temer a influência da galega na vida política do futuro rei. Temendo pela independência de Portugal, D. Afonso IV manda matar Inês e seus três filhos com D. Pedro durante uma viagem do mesmo. Ao retornar, D. Pedro encontra sua amada Inês morta. Com a morte de D. Afonso IV, D. Pedro I assume o trono e coroa Inês, morta, sua rainha. O cadáver de Inês é colocado no trono e a realeza portuguesa é obrigada a beijar sua mão.

Nossas palavras: Essa história, contada por Camões no Canto III do livro "Os Lusíadas",ainda faz com que historiadores se debrucem sobre o caso, procurando indícios se houve ou não um casamento. Observamos que essa expressão é utilizada, por exemplo, para expressar a indignação ao se perder um ônibus ou quando uma ação não é mais possível de ser realizada. Hoje em dia, os jovens, utilizam expressões como "já era" que expressam esse mesmo sentido.

sábado, 9 de maio de 2009

Pensando na morte da bezerra


Significado: Estar distante, pensativo, alheio a tudo.

Histórico: Esta é bíblica. Como se sabe, o bezerro era adorado pelos hebreus e sacrificados para Deus num altar. Quando Absalão, por não ter mais bezerros, resolveu sacrificar uma bezerra, seu filho menor, que tinha grande carinho pelo animal, se opôs. Em vão. A bezerra foi oferecida aos céus e o garoto passou o resto da vida sentado ao lado do altar "pensando na morte da bezerra". Consta que meses depois veio a falecer.

Nossas palavras: Essa expressão popular nos mostra o poder criador da linguagem, que instaura uma realidade imaginária, anima as coisas inertes, faz ver o que ainda não existe, traz ante nós o já desaparecido. A sociedade não é possível a não ser pela língua e, pela língua, também o indivíduo.

Quem não tem cão caça com gato

Significado: Se você não pode fazer algo de uma maneira, se vira e faz de outra.

Histórico: Na verdade, a expressão, com o passar dos anos, se adulterou. Inicialmente dizia-se "quem não tem cão caça como gato", ou seja, se esgueirando, astutamente, traiçoeiramente, como fazem os gatos.

Nossas palavras: No mundo em que vivemos, a linguagem perpassa cada uma de nossas atividades, individuais e coletivas. Verbais, não verbais ou transverbais, as linguagens se cruzam, se completam e se modificam incessantemente, acompanhando o movimento de transformação e suas formas de organização social.